將雨则吟 jiāng yǔ zé yín – When rain is to be expected

Acquerello, pennino Creapen ed inchiostro cinese su Moleskine cm. 13 x 42

Long
將雨则吟 jiāng yǔ zé yín – When rain is to be expected
d

Text transcription with Creapen brush and ink

将雨则吟,其声如戛铜盘,涎能发众香,其嘘气成云,反因云以蔽其身,故不可全见。今江湖间,时有见其爪与尾者,岁时云∶夏四月后,龙乃分方,各有区域,故两亩之间,而雨 异焉。又多豪雨,说者曰∶细润者天雨,猛暴者龙雨也。又能火与人火相反,得湿而焰,遇水而燔,以火逐之,则燔息而焰灭矣。饵食者,当知其出处爱恶如此。修治龙骨,香草汤浴两度,捣粉,绢袋盛之,用燕子一只,去肠肚,安袋于内,悬井面上,一宿取出,再研极细用。

China Radio International – Concorso fotografico all’insegna dello Sport

No Comments

中国武术

Zhong Guo Wu Shu

le arti marziali cinesi

Un’email graditissima mi ha avvertito del fatto di essere stato eletto tra i vincitori del concorso fotografico “All’insegna dello sport”.

Il modulo di partecipazione al concorso mi è arrivato per emai nel momento in cui China Radio International ha pubblicato e diffuso il bando, e dunque ho deciso di parteciparvi con qualche cosa di particolare, ovviamente dedicata al Wushu sportivo.

La nostra piccola, piccolissima associazione è riuscita a vincere questo concorso con semplicità e spontaneità, e dunque siamo davvero molto contenti, specialmente se penso al fatto che in certi ambienti questo materiale, preparato per il progetto Wushou, qui ripristinato da un backup, è stato cancellato ed ignorato nella nuova redazione del sito dell’Istituto di Wushu della Città di Firenze.

Su Chabuduo Dongxi Zazhi abbiamo pubblicato il materiale inviato a China Radio International, che potete direttamente da qui come PDF.

Xiexie CRI, zanmen zhen gaoxing!!!