NSM Semantic Mark-up for Dongba Pictographs

No Comments

This short draft is taken from CL.A.U.D.I.A.’s intro page and it is focused about a peculiar approach to semantic annotation of Dongba manuscripts by NSM primes as mark-up tagger. Anna Wierzbicka

The NSM theory known as “Natural Semantic Metalanguage” has been developed by A. Wierzbicka and, later, by C. Goddard and other scholars.

The “basic idea is that we should try to describe complex meanings in terms of simpler ones. For example, to state the meaning of a semantically complex word we should try to give a paraphrase composed of words which are simpler and easier to understand than the original. This method of semantic description is called reductive paraphrase. It prevents us from getting tangled up in circular and obscure definitions, problems which bedevil conventional dictionaries and other approaches to linguistic semantics. No technical terms, neologisms, logical symbols, or abbreviations are allowed in a reductive paraphrase – only plain words from ordinary natural language.” (NSM Semantics in Brief: http://www.une.edu.au/bcss/linguistics/nsm/semantics-in-brief.php → 2009, June 28th )

By reductive paraphrase is thus possible to proceed as method for meaning analysis, which conduces to every language’s “semantic core”, “ a language-like structure, with a lexicon of indefinable expressions (“semantic primes”) and a grammar […] governing how the lexical elements can be combined ”: in other words a “mini-language” as expressive powerful as full natural language.

Semantic complex concepts thus could be explained by reductive paraphrase method, for instance a pair of samples from Wierzbicka 1996: 251-253; Goddard 1988):

  • Semantic emotion terminology: feeling invidious
    • X felt invidious =
      • X felt something bad
      • because X thought like this about someone else:
        • something good happened to this person
        • it didn’t happened to me
        • this is bad
        • I want things like this happen to me
  • Causative verb break, as Person-X broke Y (ex.: Pete broke the window)
    • X broke Y =
      • X did something to Y
      • because of this, something happened to Y at this time
      • because of this, after this Y wasn’t one thing any more

Anna Wierzbicka aiming always to reduce the terms of the explications to the smallest and most versatile set by experimentation: she thus identified a core of 60 semantic primes (Goddard & Wierzbicka, “Meaning and Universal Grammar”, Eds 2002)

Semantic primes like I, YOU, SOMEONE, SOMETHING, THIS, HAPPEN, MOVE, etc.., identifying simples and intuitively intelligible meanings, are essential for numerous other words meaning explicating and non-circular grammatical constructions.

According to Wierzbicka, English core at today consists in:

  • Substantives: I, YOU, SOMEONE, PEOPLE, SOMETHING/THING, BODY
  • Relational substantives: KIND, PART
  • Determiners: THIS, THE SAME, OTHER/ELSE
  • Quantifiers: ONE, TWO, SOME, ALL, MUCH/MANY
  • Evaluators: GOOD, BAD
  • Descriptors: BIG, SMALL
  • Mental predicates: THINK, KNOW, WANT, FEEL, SEE, HEAR
  • Speech: SAY, WORDS, TRUE
  • Actions, events, movement, contact: DO, HAPPEN, MOVE, TOUCH
  • Location, existence, possession, specification: BE (SOMEWHERE),THERE IS, HAVE, BE (SOMEONE/SOMETHING)
  • Life and death: LIVE, DIE
  • Time: WHEN/TIME, NOW, BEFORE, AFTER, A LONG TIME, A SHORT TIME, FOR SOME TIME, MOMENT
  • Space: WHERE/PLACE, HERE, ABOVE, BELOW, FAR, NEAR, SIDE, INSIDE
  • “Logical” concepts: NOT, MAYBE, CAN, BECAUSE, IF
  • Intensifier, augmentor: VERY, MORE
  • Similarity: LIKE

Such primes are could well been implemented as Xml well-formed tree, constructing a NSM ontology skeleton, as exemplified below:

Implementation of NSM Semantic Mark-up for Dongba pictographs thus consists in:

  • annotations of English translation of CL.A.U.D.I.A. stored Dongba pictographs by NSM English semantic core marking-upFor instance: pictograph Ea1 will be semantically marked-up as

Such sample represents a very basic approach to Dongba pictographs NSM mark-up I am working over.

NSM studies have been carried out in a wide range of a languages, including English, Russian, French, Spanish, Polish, Italian, Ewe, Malay, Japanese, East Cree, Chinese, Mbula, Yankunytjatjara, Arrernte, and Maori, among others.

Considering Naxi language and Dongba pictograph writing system as close and strictly linked – but independent phenomena, my aim is to study by NSM approach Naxi and Dongba for:

  • identification of Naxi metalanguage semantic core
  • identification of Dongba meta-pictographs semantic core
  • confronts and among Naxi and Dongba cores for patterns and relationship identification and analysis

Romanzo di Kamegyu Miky

No Comments

Completata la traduzione del Romanzo di Kamegyu Miky

Il romanzo di Kamegyu Miky e’ composto da 2 manoscritti della tradizione pittografica Naxi – Dongba, entrambe dedicati ed appartenenti alla cerimonia Har La Lu K’o, una cerimonia sciamanica eseguita per la soppressione dei demoni del suicidio.

Vi e’ narrata la vicenda di una ragazza Kamegyu Miky e del suo amante Ndzi Bo Yu La Phar, la cui tragica storia e’ un exemplum eccellente del triste e diffusissimo fenomeno del suicidio rituale per impiccagione, in Baxi detto “Yu Vu”.

Questo aspetto della storia della cultura Naxi potrebbe essere letto come un vero e proprio fenomeno sociale, la cui diffusione potrebbe essere derivata dall’imposizione dei vincoli sociali, in questo caso specifico matrimoniali, nell’adozione forzata dei modelli Han per la nazionalita’ Nasi, specialmente da dopo il XVII secolo, epoca in cui il clan locale dei Tusi della famiglia Mu venne espropriato dell’egemonia sulla regione di Lijiang che invece divenne direttamente amministrata dal governo centrale dell’impero Qing.

La traduzione del primo manoscritto si basa sulle copie fotostatiche eseguite dal Rock nei suoi studi sui manoscritti Dongba, forse il lavoro più significativo di questo secolo mai eseguito sui corpora manoscritti Naxi, mentre la traduzione del secondo manoscritto si basa sulle immagini tratte dall’altrettanto eccellente lavoro del professor Zhu Baotian “Annotated Catalog of Naxi Pictographic Manuscripts“, fruibile dal portale della Biblioteca del Congresso.